۞
1/4 Hizb 31
< random >
They ask thee concerning Zul-qarnain. Say, "I will rehearse to you something of his story." 83 Say: "I will cite before you his commemoration." We gave him authority in the land and means of accomplishing every end. 84 He travelled on a certain road; 85 Until, when he reached the setting of the sun, he found it set in a spring of murky water: Near it he found a People: We said: "O Zul-qarnain! (thou hast authority,) either to punish them, or to treat them with kindness." 86 He said: as for him who doeth wrong, presently we shall torment him, and thereafter he shall be brought back to his Lord, and He shall torment him with a torment formidable. 87 But as for him who believes and acts righteously, his will be a goodly reward and we shall enjoin upon him only mild commands." 88 Then he followed a way 89 Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun. 90 thus [We had made them, and thus he left them; and We did encompass with Our knowledge all that he had in mind 91 Then he followed a road 92 after this to the middle of two mountains where he found a people who could hardly understand a single word. 93 They said: O Dhu'l-Qarneyn! Lo! Gog and Magog are spoiling the land. So may we pay thee tribute on condition that thou set a barrier between us and them? 94 He said: That wherein my Lord hath established me is better (than your tribute). Do but help me with strength (of men), I will set between you and them a bank. 95 Bring me ingots of iron' After he had leveled between the two cliffs, he said: 'Blow' And when he made it a fire, he said: 'Bring me molten copper so that I may pour over it' 96 So they were unable either to scale it or pierce it. 97 Dhul-Qarnain) said: "This is a mercy from my Lord, but when the Promise of my Lord comes, He shall level it down to the ground. And the Promise of my Lord is ever true." 98 ۞ And on that day We shall release them in groups surging like waves one after another, and the Trumpet will be blown so We shall gather them all together. (* Gog and Magog will come out during the time of Eisa (Jesus when he comes back to earth) and cause great destruction in the land.) 99 And We will bring forth hell, exposed to view, on that day before the unbelievers. 100 (Unbelievers) whose eyes had been under a veil from remembrance of Me, and who had been unable even to hear. 101
۞
1/4 Hizb 31
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.