۞
1/2 Hizb 33
< random >
۞ Before this We gave Abraham his virtue, for We knew him. 51 When he asked his father and his people, "What are these images to which you are so devoted?" 52 They said: We found our fathers worshipping them. 53 He said: "Certainly you and your fathers have all been in manifest error." 54 They said, 'What, hast thou come to us with the truth, or art thou one of those that play?' 55 He said: Nay! your Lord is the Lord of the heavens and the earth, Who brought them into existence, and I am of those who bear witness to this: 56 And, by God, I shall assuredly outwit your idols, after you have gone away turning your backs.' 57 He broke them all into pieces, except their great one so that they might return to it. 58 (When the people came to the temple and saw the broken idols) they asked each other, "Who has done this to our gods? He certainly is an unjust person". 59 Some of them said: "We heard a youth called Abraham speak (ill) of them." 60 The others said: "Bring him, then, before the eyes of the people that they may see (what will be done to him)." 61 They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?" 62 He said, 'No; it was this great one of them that did it. Question them; if they are able to speak!' 63 So they turned towards their own selves and (inwardly) said, “Indeed you yourselves are unjust.” 64 Again they were inverted upon their heads; saying, “You know well that these do not speak.” 65 He said: worship ye, then, beside Allah, that which profiteth you not at all, nor it hurteth you? 66 Uff to you and to what you worship instead of Allah. Then will you not use reason?" 67 They said: 'Burn him and help your gods, if you are going to do anything' 68 We said to the fire, "Be cool and peaceful (with Abraham)". 69 Then they sought a stratagem against him: but We made them the ones that lost most! 70 and We saved him and Lot and brought him to the land upon which We had bestowed Our blessings for all the people of the world. 71 And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous. 72 And We made them into leaders to guide people in accordance with Our command, and We inspired them to good works, and to establish Prayers and to give Zakah. They worshipped Us alone. 73 And unto Lot we gave judgment and knowledge, and We delivered him from the community that did abominations. Lo! they were folk of evil, lewd. 74 And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous. 75
۞
1/2 Hizb 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.