۞
1/4 Hizb 57
< random >
The Pen (Al-Qalam)
52 verses, revealed in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful
۞ Nun. CONSIDER the pen, and all that they write [therewith]! 1 Thou art not, by thy Sustainer's grace, a madman! 2 And lo! thine verily will be a reward unfailing. 3 And verily, you (O Muhammad SAW) are on an exalted standard of character. 4 You will see and they will also see 5 which of you is afflicted with madness. 6 Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided. 7 Do not give in to the deniers of truth. 8 They wish that you should be pliant so they (too) would be pliant. 9 Neither obey thou each feeble oath-monger, 10 The excessively insulting one, spreader of spite. 11 Hinderer of the good, transgressor, sinful, 12 ill-mannered, and moraly corrupt 13 Because he* has some wealth and sons. (Walid bin Mugaira, who cursed the Holy Prophet.) 14 that, whenever Our messages are conveyed to him, such a one says, "Fables of ancient times"? 15 We shall brand him upon the muzzle! 16 We have tried them as We tried the owners of the garden who had sworn that in the morning they would reap it, 17 And made no exception (for the Will of Allah); 18 Then there passed by on the (garden) something (fire) from your Lord at night and burnt it while they were asleep. 19 Then in the morning it became as though it had been reaped. 20 They then called out to each other at daybreak. 21 'Come out to your tillage if you want to reap' 22 So off they went, whispering to one another: 23 Saying: No poor man shall enter it today upon you. 24 They went betimes, strong in (this) purpose. 25 But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way: 26 "Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!" 27 The best among them said: “Did I not say to you: why do you not give glory to (your Lord)?” 28 They said: "Glory to Our Lord! Verily, we have been Zalimun (wrong-doers, etc.)." 29 Some of them started to blame others. 30 They said, "O woe to us; indeed we were transgressors. 31 Maybe our Lord will give us a better orchard in its place; to our Lord do we penitently turn.” 32 Such is the torment. And the torment of the Hereafter is far greater; if they but knew. 33
۞
1/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.