۞
1/2 Hizb 45
< random >
۞ (And it is said unto the angels): Assemble those who did wrong, together with their wives and what they used to worship 22 Other than God," (the angels will be told), "then show them the way to Hell, 23 And stop them; indeed, they are to be questioned." 24 How is it that you are not helping one another? 25 Nay! on that day they shall be submissive. 26 And they will advance toward each other mutually questioning. 27 They will say, "You used to come at us from the right." 28 Others will respond, "It was you who did not want to have any faith. 29 We had no power over you, but ye were wayward folk. 30 But now our Sustainer's word has come true against us [as well]: verily, we are bound to taste [the fruit of our sins]. 31 "So we led you astray because we were ourselves astray." 32 So all of them on that day are sharers in the chastisement. 33 As such We shall deal with the evildoers. 34 for, behold, whenever they were told, "There is no deity save God," they would glory in their arrogance 35 and replied, "Shall we then give up our deities at the bidding of a mad poet?" 36 Nay, but he brought the Truth, and he confirmed those sent (before him). 37 you shall surely taste the painful punishment, 38 And be rewarded but only for what you had done, 39 Not so, however, God's true servants: 40 For them there is a known provision, 41 and fruits while they are honored. 42 In gardens of pleasure 43 On couches, facing one another. 44 A bowl shall be made to go round them from water running out of springs, 45 white, a delight to the drinkers, 46 There shall be no trouble in it, nor shall they be exhausted therewith. 47 Theirs shall be wide-eyed maidens with bashful, restrained glances, 48 as if they were hidden pearls. 49 So one among them turns to the other, questioning. 50 A speaker of them will say: "Verily, I had a companion (in the world), 51 "Who used to say, 'what! art thou amongst those who bear witness to the Truth (of the Message)? 52 "(That) when we die and become dust and bones, shall we indeed (be raised up) to receive reward or punishment (according to our deeds)?" 53 Do you want to see him?' " 54 Then he will look and see him in the midst of the Fire. 55 And he will say: by Allah, thou hadst wellnigh causedest me to perish. 56 And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom). 57 Is it then that we are not going to die, 58 “Except our earlier death, and nor will we be punished?” 59 Verily this is the supreme achievement! 60 For the like of it should the workers work. 61 Is this not a better reward than the tree of Zaqqum 62 which We have made as a torment for the unjust? 63 (Zaqqum) is a tree which grows from the deepest part of hell, 64 The shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils: 65 on it they shall feed, and with it they shall fill their bellies. 66 Then they will have on top of it a mixture of boiling water. 67 Then thereafter, verily, their return is to the flaming fire of Hell. 68 Verily they found their fathers gone astray. 69 yet they run in their footsteps, 70 Most of the ancient people had also gone astray. 71 And We had sent admonishers to them. 72 Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),- 73 except the sincere worshipers of Allah. 74
۞
1/2 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.