< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
Ruin is for the defrauders. (Those who measure less.) 1 Those who when they take the measure from mankind demand it full, 2 But when they measure out to others or weigh out for them, they are deficient. 3 Do they not think that they will be called to account?- 4 on a great day 5 The Day when (all) mankind will stand before the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)? 6 NAY, VERILY, the record of the wicked is indeed [set down] in a mode inescapable! 7 and what could make you understand what the Sijjin is? -- 8 It is a written book. 9 Ruin is for the deniers on that day! 10 Those who deny the Day of Judgment 11 And none will deny it, except every transgressor, rebel. 12 When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore. 13 By no means! Aye! encrusted upon their hearts is that which they have been earning. 14 No indeed; but upon that day they shall be veiled from their Lord, 15 Then they will indeed burn in Hell. 16 Then shall it be said: This is what you gave the lie to. 17 No indeed! Verily, the deeds of the virtuous shall be in the record of the exalted ones. 18 What could let you know what the 'Illiyoon is! 19 A record [indelibly] inscribed, 20 To which bear witness those Nearest (to Allah). 21 Verily the pious will be in heaven, 22 On thrones, watching. 23 and in their faces you shall know the radiance of bliss. 24 They will be given to drink pure sealed wine. 25 The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire. 26 for it is composed of all that is most exalting 27 a source [of bliss] whereof those who are drawn close unto God shall drink. 28 Those in sin used to laugh at those who believed, 29 and whenever they pass by them, they wink at one another [derisively]; 30 When they returned to their people they returned jesting; 31 and when they saw them, they said [scornfully], "These men have surely gone astray," 32 Yet they were not sent to be their guardians. 33 But on the Day [of Judgment,] they who had attained to faith will [be able to] laugh at the [erstwhile] deniers of the truth: 34 as they (recline) upon their couches and gaze (around them). 35 Have those who deny the truth [not] been paid back for their deeds? 36
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.