< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
Woe to the diminishers, 1 when they measure against the people, take full measure 2 But when they have to give by measure or weight to men, give less than due. 3 Do they not think they will be raised (to life) again 4 For a tremendous Day - 5 A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds? 6 Indeed the ledger of the wicked will be in (the lowest depths) Sijjin. 7 and what could make you understand what the Sijjin is? -- 8 It is a Book inscribed. 9 Woe, on that day, to those who have rejected God's revelations 10 Who give the lie to the day of judgment. 11 None belies it except every guilty sinner. 12 When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore. 13 Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts. 14 Nay! Surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day. 15 then they shall enter the Fire of Hell, 16 and who will be told, "This is what you had called a lie". 17 But, the Book of the righteous is in the 'Illiyoon. 18 And what will make thee know whatsoever the record in Illiyun is? 19 A written record, 20 The ones nearest to God will bring it to public. 21 The righteous shall indeed be blissful, 22 On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things): 23 You shall see upon their faces the glow of bliss. 24 They will be served the choicest wine, sealed 25 its seal is musk, for this let the competitors compete; 26 Blended with the water of Tasnim, (heights ultimate of evolution), 27 A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah. 28 The sinners had been laughing at the believers. 29 When passing by them, they would wink at one another 30 And when they returned to their own followers they returned exulting. 31 And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!" 32 And withal, they have no call to watch over [the beliefs of] others... 33 So, the believers will laugh at the infidels on that day, 34 Reclining on couches, looking on. 35 Will not the Unbelievers have been paid back for what they did? 36
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.