< random >
And whomsoever We grant long life, We reverse him in creation. Reflect then they not? 68 And We did not give Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Qur'an 69 That he or it (Muhammad SAW or the Quran) may give warning to him who is living (a healthy minded the believer), and that Word (charge) may be justified against the disbelievers (dead, as they reject the warnings). 70 Have they not seen how that We have created for them of that Our hands wrought cattle that they own? 71 And We have subdued them unto them, so that some of them they have for riding and on some of them they feed? 72 and may have [yet other] benefits from them, and [milk] to drink? Will they not, then, be grateful? 73 And they have taken gods besides Allah that they may be helped. 74 They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance. 75 Muhammad, let not their words annoy you. We certainly know whatever they conceal or reveal. 76 And did not man see that We have created him from a drop of semen? Yet he is an open quarreller! 77 And he puts forth for Us a parable, and forgets his own creation. He says: "Who will give life to these bones when they have rotted away and became dust?" 78 Say thou: He shall quicken them Who brought them forth for the first time, and He is of every kind of creation the Knower! 79 He Who has made for you the fire (to burn) from the green tree, so that with it you kindle (fire). 80 Is not He, who created the heavens and earth, able to create the like of them? Yes indeed; He is the All-creator, the All-knowing. 81 Verily, when He intends a thing, His Command is, "be", and it is! 82 So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned. 83
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: Y S (Yaa Seen). Sent down in Mecca after Jinns (Al-Jinn) before The Statute Book (Al-Furqaan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.