۞
1/4 Hizb 17
< random >
The chiefs of Firon's people said: most surely this is an enchanter possessed of knowledge: 109 who seeks to drive you from your land what do you command' 110 They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers 111 to bring together at the Pharaohs court all the skillful magicians. 112 And the magicians came unto Fir'awn. They said: surely there is for us a reward if we are the overcomers. 113 He answered: Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me). 114 They said: O Musa! either thou cast down, or we shall be the ones to cast down. 115 'Throw' he replied. And when they threw, they bewitched the people's eyes and terrified them, and produced great sorcery. 116 And We inspired Moosa that, “Put forth your staff”; it immediately began swallowing up their fabrications. 117 ۞ So, the truth prevailed and what they were doing was annulled; 118 Thus they were vanquished there, and they went back abased. 119 And the enchanters were thrown down, prostrating (themselves). 120 saying, "We declare our belief in the Lord of the Universe, 121 The Lord of Moses and Aaron." 122 Said Pharaoh, "You believed in him before I gave you permission. Indeed, this is a conspiracy which you conspired in the city to expel therefrom its people. But you are going to know. 123 I will cut off your hands and feet on the alternate sides and crucify you all." 124 They said: "For us, We are but sent back unto our Lord: 125 "The only reason you have to hate us is that we believed in the signs of our Lord as they came to us. O our Lord, give us sufficient endurance that we may die submitting (to You)." 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.